Spaans werkwoord vervoegen

Spaanse voorzetsels POR en PARA

Veel voorkomende vergissingen in het Spaans bij het gebruik van por en para.
In grote lijnen: 'por' geeft de oorzaak aan en 'para' het doel. Met 'por' ga je erdoor- of langsheen en met 'para' ga je er naartoe.
Por Madrid betekent 'via Madrid', terwijl para Madrid 'naar Madrid' betekent.

Para
Doel of bestemming
(voor, tegen, per, om, naar, in de richting van, bestemd voor)
  • una llave para usted
    Ik heb een sleutel voor u
  • Este regalo para Juan
    Dit cadeautje is voor Juan
  • vino para cenar
    We hebben wijn voor het avondeten
  • Para la próxima vez
    Voor de volgende keer
  • Este café para usted
    Deze koffie is voor u
  • el vestido para el lunes
    Ik heb de jurk nodig voor maandag
  • Mi tía para la universidad
    Mijn tante werkt voor de universiteit
  • Un billete para Alicante
    Een kaartje voor Alicante
  • Escrita para chicas
    Geschreven voor meisjes
Por
Beweging binnen een bepaalde ruimte of een verband van oorzaak of uitwisseling
(voor, door, per, bij, via, vanwege, in plaats van)
  • Gracias por la informacíon
    Bedankt voor de inlichting
  • Lo por veinte Euros
    Ik heb het voor 20 Euro's gekocht
  • aquí por unos días
    We zijn hier voor enkele dagen
  • Yo por usted
    Ik zal voor u antwoorden
  • Este azulejo veinte por veinte
    Deze tegel is 20 bij 20
  • Yo por dos horas
    Ik heb twee uur gestudeerd
  • por Alicante
    We gaan via Alicante
  • Escrita por chicas
    Geschreven door meisjes

clock

Meest populaire Spaanse werkwoorden